Переводчик

“Пожалуйста, ожидайте на линии. Ваш звонок очень важен для нас. Наши операторы ответят вам в ближайшее время.” — это примерный стандартный ответ практически любой горячей линии на сегодняшний день, что практически дословно означает (и означало во все времена) — сейчас все наши операторы мега заняты отвечая на тупые вопросы тупых пользователей и не могут с вами поговорить, но если вы повесите на линии еще несколько минут (потратив свои денежки) мы может быть пнем кого-нибудь чтобы вам ответил на ваш не менее умный вопрос. Ваш звонок как заноза в заднице для всей нашей команды, потому что не успев прийти на работу с утра нас уже вы..л босс за опоздание, дал новую вводную по скриптам и мы все ненавидим клиентов звонящих на горячую линию чуточку больше чем вчера.

Это примерный перевод стандартных фраз ежедневности каждого из нас, из вас и из них. Сегодня я приведу примеры наиболее часто встречающихся фраз в повседневной жизни большинства (ну, большинства офисного типа) и переводы любезно предоставленные Корпорацией “ITranslate” — то что мы хотим сказать на самом деле, но не позволяют обстоятельства.

 

Я обязательно передам ваше обращение руководителю/в главный офис/менеджеру/директору и с вами обязательно (тут важно повторить слово обязательно) свяжутся — что практически дословно обозначает — имели мы все в виду в нашей компании и я в частности ваш запрос. Таких как вы у нас тут сотнями каждый день обращались ранее и нихера, то есть абсолютно нихера руководство не сказало нам и не связалось с теми кто обращался. Понимаете, у нас как у всех — общий номер телефона существует лишь для галочки и для регистрации документов на деятельность компании, любые запросы которые не приносят нам деньги отправляются в условный бан и забываются через пару секунд. Нет, я не могу вам это сказать в лицо, потому что за это босс меня убьет/уволит/оштрафует, поэтому я лишь говорю вам стандартную забитую, вымученную фразу, которую говорят все вокруг и которая вежливо посылает вас на…

 

Если ваше предложение нас заинтересует мы вам позвоним —  что дословно означает — вы и ваше предложение мне как кость в горле, потому что и без вас проблем хватает каждый день, а вы тут звоните и еще что-то впариваете мне.

 

Вот вот, сейчас-сейчас приедет/придет/прилетит руководитель и я получу от него обратную связь и тут же, незамедлительно, сразу же вас наберу — в переводе — мне босс сказал что нам неинтересно и вас послал сразу же, но чтобы не выглядеть перед вами идиотом, я вас несколько дней/недель/месяцев подержу на коротком поводке и потом откажу.

 

Нам интересно, очень интересно, но дорого, а можно подешевле предложение сделать? Но нам ооочень интересно — в переводе на человеческий язык — сейчас денег нет, вообще нет, совсем нет, поэтому дайте мне это, чтобы это ни было, бесплатно и тогда я может быть еще и подумаю хочу я или не хочу.

 

Я в командировке/в пути/за границей и как только смогу вам перезвоню — я не хочу решать с тобой твои вопросы, потому что уже давно решил для себя что мне не нужно твое предложение, но я мега занятой чувак и поэтому чтобы набить себе цену перед великодушным отказом со своей стороны я тебе буду высылать тупые ничего не значащие смс-ки и сообщения о том что я невероятно занятое нечто, и ты должен ждать и надеяться что я когда-нибудь снизойду до твоего дела и дам тебе отказ, может даже аргументированный.

 

Давайт обсудим на встрече  — что означает — мы готовы вам показать насколько вы классные и прибегнуть к собственным ухищрениям для манипуляции вами чтобы выбить скидку которую нам надо. В крайнем случае еще имеет другой смысл — ну я хочу показать свою крутость, но не факт что я с вами буду работать, поэтому давайте пересечемся и я поболтаю с вами с высоты своего непомерного полета.

 

Высылайте ваше предложение — мы посмотрим — что можно перевести следующим образом — мы мега крутые и продвинутые и такие предложения ваши едим на завтрак, но так и быть снизойдем до вашего уровня хотя бы в разговоре и бросим вам кость — высылайте свое предложение, которое мы похороним в огромной куче спамированого ничто в нашем почтовом ящике и никогда вам больше не перезвоним, пока вы сами не решите позвонить нам, что естественно будет в рельсу. А почему? Потому что у нас на телефоне сидит секретарь которому дали четкое указание отвечать на все вопросы фразой: Вышлите ваше предложение на нашу официальную почту, мы его рассмотрим и если нас заинтересует мы вам обязательно перезвоним. Что в результате ставит любые возможные переговоры с кем либо в замкнутый круг. А что? Мы же крутые — мы имеем право)

 

Наша компания переводчик — ITranslate предоставляет перевод любой деловой фразы в общении  и мы всегда рады вам помочь понять друг друга.

 

А какие фразы вам надоедают каждый день и норовят вызвать внутреннего Вельзевула в вашей душе?

<< Следующий Предыдущий >>

Теперь Блог Сороки доступен и в телеграмме) @blogsoroka

7 месяцев ago

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *